Site dédié à la diffusion d'informations et d'actualités sur la téléphonie et plus généralement sur la mobilité et ses technologies. [ Cliquez-ici ]
Moteur de veille, plus de 400 sources d'informations francophones. [ Cliquez-ici ]
L'invention d'une origine. Traduire Eschyle en France, de Lefranc de Pompignan à Mazon : le Prométhée enchaîné Claire Laechevalier, Paris, Champion, 2007 Présentation de l'éditeur: L’histoire de la réception et des traductions du Prométhée enchaîné est paradoxale, à tout le moins, à l’époque moderne. Alors que les travaux de la critique scientifique refondaient peu à peu la connaissance du Prométhée enchaînée, celui-ci n’a cessé de conserver pour la critique littéraire et le public son statut d’œuvre mythique, monstrueuse et originelle. Comment expliquer cette étrange fixité, ce refus manifeste de bouleverser le regard, voire cette incapacité à sortir d’une fascination, qui peut prendre la forme d’une répulsion, pour appréhender la pièce dans son autonomie ? Une première raison tient sans doute à la longue absence, en France, d’une science de l’Antiquité organisée à l’Université. Une seconde raison tient au poids des représentations culturelles : face à Prométhée enchaîné, on voit moins la pièce qu’on ne revoit une légende, un mythe. S’interroger sur la fascination qu’exerce, malgré tous les démentis, le statut originel du Prométhée enchaîné, c’est donc aussi s’interroger sur la force des représentations, en même temps que sur la possibilité de modifier l’appréhension d’un classique, figée par la prégnance de la tradition scolaire et [...] Lire la suite sur Infos Fabula